quinta-feira, 14 de maio de 2015

O verbo WAIT - curiosidades

WAIT quer dizer 'esperar', e quando você espera alguém ou alguma coisa, você wait for essa pessoa ou algo. 

- I am waiting for the bus.
Estou esperando o ônibus. 

- We've been waiting for you for two hours. 
Estamos esperando você há duas horas. 

- Could wait outside? (Neste caso não há objeto, então, SEM 'for')
Você(s) poderia(m) esperar lá fora? 

- Are you waiting to use the phone? (Aqui é seguido de infinitivo, ainda sem objeto) 
Você está esperando para usar o telefone?

WAIT ON - atender 

- What do we have to do to get waited on here?
O que temos de fazer para sermos atendidos aqui? 

WAIT UP FOR - ficar acordado esperando alguém chegar 

- Don't wait up for me.
Não fique acordado(a) me esperando. 

WAIT IN FOR - ficar em casas esperando 

- I'll wait in for the plumber
Vou ficar (em casa) esperando o encanador. 

WAIT TABLES - "atender mesas" em um restaurante 

- He spent summer waiting tables.
Ele passou o verão atendendo mesas. 

Voilà! 


Para que serve USED TO?

We use used to to talk about past habits and states which are now finished. Usamos used to para falar de hábitos e estados passados já concluídos.

- When I was a child, I used to collect stamps.
Quando eu era criança, eu colecionava (costumava colecionar) selos. 

- He used to be very impatient when he was younger. 
Ele era (costumava ser) muito impaciente quando era mais jovem.

- Did you use to play football at school?
Você jogava (costumava jogar) futebol na escola? 

- She didn't use to like jazz, but now she does. 
Ela não gostava de jazz, mas agora gosta.

quarta-feira, 13 de maio de 2015

BEFORE and IN FRONT OF

BEFORE (tempo) - IN FRONT OF (lugar) 

He arrived before 9.
Ele chegou antes das 9.

My car is parked in front of the museum

Meu carro está estacionado em frente ao museu. 

Mas BEFORE pode, em alguns casos, referir-se a lugar também: 


- We use "an" before vowels.

Usamos "an" antes de vogais. 

E significar "na presença de" ou "diante de":


- The priest stood before the altar.

O padre levantou-se diante do altar.

Voilà! 


Exercício de leitura de texto - Inglês

Nobody understands the needs of the single traveller more than we do, which is why you have made us the UK's number 1. Established in 1969, ours is a name our customers trust; that's why they come back to us, time after time. Solo's isn't just another holiday company. Solo's is a travel community, and we fondly welcome new 'members' to enjoy the experiences of solo travel. We know that our success is completely down to our customers, and that's the ethos upon which our business has grown over the last quarter of a century. The service we offer is personal, yet unobtrusive - group sizes do vary, but you will doubtlessly be holidaying with other single travellers who share a passion for life and discovering new, exciting destinations in the UK, Europe and around the world. Love is nearer than you think. 

1. De acordo com o texto, Solo

a. é uma agência que organiza viagens para casais no Reino Unido, Europa e mundo todo.
b. foi criada em 1969 para atender a pessoas solteiras cujas necessidades são de viajar. 
c. oferece serviço personalizado e discreto para solteiros que querem conhecer outros.
d. é uma empresa que oferece viagens para pessoas solteiras e até mesmo uniões entre eles. 

2. No trecho "Nobody understands the needs of the single traveller more than we do", do tem o mesmo sentido de: 

a. understand
b. travel
c. need
d. make 

3. "Ours" em "Ours is a name our customers trust" é o mesmo que:

a. our customers
b. our name
c. our trust
d. Nenhuma das alternativas acima está correta

4. Em "We know that our success is completely down to our customers", "is ... down to" pode ser mais bem substituído por:

a.  is attributable to 
b. is up to 
c. relies on
d. counts on 

5. "Yet", no texto, quer dizer:

a. porém 
b. ainda
c. já
d. apesar de 




terça-feira, 12 de maio de 2015

BESIDE and BESIDES

BESIDE quer dizer "ao lado de":

Who's that girl sitting beside Martha? 

Quem é aquela garota sentada ao lado de Martha? 

BESIDES significa "além de" ou "além disso":


Besides English, he speaks Italian and French.

Além de inglês, ele fala italiano e francês. 

It's too late to go out now. Besides, it's starting to rain.

Está tarde demais para sair agora. Além disso, está começando a chover. 

Voilà! 

segunda-feira, 11 de maio de 2015

BIG, LARGE and GREAT

BIG e LARGE são mais comuns ao descreverem substantivos concretos. Mas BIG é mais usado em estilo informal. 

He has big feet - Ele tem pés grandes 
It was a large house, situated near the road - Era uma casa grande, situada perto da estrada 

Com substantivos abstratos, GREAT é normalmente usado. 

He made a great mistake - Ele cometeu um grande erro
I have great respect for your opinion - Tenho (um) grande respeito pela sua opinião

Podemos, informalmente, usar BIG com substantivos abstratos.

I made a big mistake - Cometi um grande erro (NÃO a large mistake)

BIG não é usado com substantivos abstratos incontáveis, a não ser em algumas expressões fixas - cristalizadas - como: 

big business - grande negócio
big trouble - grande encrenca 

E Her decision showed great intelligence A decisão dela provou grande/muita inteligência

Voilà!  

NEAR and NEAR TO

Near pode ser usado com ou sem to, que não é, normalmente, preferido quando falamos de proximidade física.

We live near the theatre. (Moramos perto do teatro.) 

Quando não estamos falando de proximidade física, near to é normalmente usado. 

I came very near to giving it up. (Cheguei perto de desistir.)

Ao usarmos nearer ou nearest (mais perto), geralmente usamos to também, embora possa ser omitido em estilo informal. 

Come and sit nearer to me.
Venha sentar-se mais perto de mim. 

Come and sit nearer to me. 

Who's that man standing nearest to the window?
Quem é aquele homem em pé mais próximo da janela? 

Who's that man standing nearest the window? 


Voilá!